top of page
Writer's pictureIosua Ioane Fānene

"NO" (の) means "NŌ" and "NŌ" means "NO'O"



How about this for an origin of the Japanese genitive particle NO (の)?


My thinking is it’s at least para-Polynesian. Or Malayo-Polynesian.


Pacific languages liberally make use of metaphor sourced in material culture to generate vocabulary. I don’t see why this couldn’t be the same with connective syntactic elements.


From:

Malay NO / NYA: “his / her / its”


plus:


Malay KOK: “Yoke”


NO-KOK “his yoke” “her yoke” “its yoke”


I don’t have references for any of this, btw… This is my own wacky mind at work.


What about lost glottalization? Happens all the time with intra-Polynesian linguistic drift.


Take for example: MANONO from MA-NO’ONO’O “able to bind together”; here there is obvious glottalization of the hard stop consonant /k/ and absorption of final /k/ after glottalization.

NO’O from NO’O’ from NO-KOK.


Continuing this process: Eastern Polynesian NO via from Central Polynesian:

NO’O - binding; noose; to tie up; moor


Japanese NO (の) effectively “binds” the direct object to the personal pronoun. Technically then it doesn’t violate either syntax, but has evolved into a genitive particle, thereby creating a new syntax.


Japanese also uses NO at the end of sentences to emphasize that an explanation has been given.


Preposition: NO in Hawaiian “for”/“of”.


Intensifying particle: in Hawaiian “really”, but more probably “-bound” / “-ward” / “bound to be” as in “Maika’i nō” - “bound (to be) good”, “good-ish”, “good-ward”


In the Polynesian sphere: ‘O / O “of”, genitive particle


Corruption of KOK via glottalization of initial and final /k/ and finally absorption of final glottal stop.


As for IKEN (意見) “opinion”


It literally means: "Intention/future+look"


Compare with Polynesian:

KITE / ‘I’ITE / ‘IKE “See, know, perceive, predict, foretell”

6 views0 comments

Comments


bottom of page