top of page
Writer's pictureIosua Ioane Fānene

Enki, god of Water, the Father, and his home in the Cosmic Underground Waters / Underworld

Enki was the god of "water" and the "father" of mankind.


After the war with Nammu and Apsu, Enki resided in the Engur, a place identified by contemporary scholars as the "Cosmic underground waters". Engur is also called Ganzer or related to it. We can surmise from the various attributes of the deity Enki that the Engur and Ganzer have something to do with water on the ground.


The words for "water", "flood", and "father" all interconnect with Austronesian. If they do not, then what I'm delving into today is the world's most amazing coincidence and I should ply my luck in Vegas while it is still running high.


I will initially present Sumerian / Akkadian exemplars and what I believe are Malay cognates listed below. Following that are the extensive cognates in Polynesian... Malayo-Polynesian and Austronesian go hand-in-hand.


Sumerian

"water"

[1] A (𒀀)

[2] A-A (𒀀𒀀)



"father"

[1] AYA (𒀀𒀀)

[2] AYA₂ (𒀀)

[3] A-IA (𒀀𒅀)

[4] IA (𒅀)

[5] ʾA₅-A (𒉌𒀀)


"to allot; to divide up, to divide into shares, share, halve; to present; allotment, share; to give as a gift; to bestow; distribution; to reduce, diminish, deteriorate"

[1] BA (𒁀)

[2] BA-BA (𒁀𒁀)



Hypothetical phrase:

A-A BA (𒀀𒀀 𒁀) "water that reduces, diminishes, deteriorates" AYA BA (𒀀𒀀 𒁀) "father of gifts"


Compare with Malay:

#AYAH "father" (more respectful than #BAPA and less venerating than #AYAHANDA) #AYAR / #AYER "water" #BAH "flood, inundation; water in motion"





Compare with Polynesian:

"FATHER" WORDS

Maori—Al, to lie with a female; to procreate, beget: Cf. whaiaipo, a sweetheart; to be in love with anyone; ahi, fire, as “kindling.”

Samoan—cf. aiga, a family; a relative; cohabiting, as the beginning of a family; fai, to cohabit with; ai, to join two seams, in sewing; aiuta, to dwell inland.

Tahitian—ai, to copulate; faa-ai, to cause animals to copulate. Cf. aia, a country or place where one makes his abode; an inhabitant; or a portion of land (Maori = kainga?); aipai, sodomy; hiai, extreme venery; huaai, seed, progeny; tiai, to commit adultery with many. (TI = KI)

Hawaiian—ai, to have sexual intercourse. Comes from: aikane, to cohabit, as male with male or female with female; those who mutually give and receive presents, being of the same sex; aikahaula, a lascivious dream.

Tongan—cf. ai, to surround, enclose, defend.

Mangarevan—cf. ai, to think of; to regard with designs; aitanga, descendant.

Ext. Poly.: Malagasy—cf. aina, life, animal life; aivo, children in a family between the oldest and youngest; aizana, the youngest child in a family when the mother is again pregnant; manaizana, to be with child, after the first delivery.

Iloco—cf. ayat, love.


Compare: Mandarin ÀI (愛) "love" possibly from Proto-Sino-Tibetan *ŋ-(w)aːj


"DRIVER"-WORDS:

Maori—AINGA, a derivative from a, to drive.

A, to drive, urge, compel. Cf. hoa, to aim a blow at, by throwing [see Hawaiian].

Hawaiian—ho-a, (for hoo-a = whaka-a,) to beat; (b.) to drive as cattle.

Samoan—cf. alei, to drive, chase; aga, to do.

Tahitiana, a method of catching men, beasts, or fishes by a long reach or sweep; to sweep by forming a long reach, in order to catch men, beasts, &c.

Ext. Poly.: Aneityum—cf. a, to do; ahau, to chase, pursue; arei, to prick or goad, as cattle; to drive away, as fowls from a plantation.


"DIVINITY"-WORDS (PATERNAL)

MaoriA, God, the Deity (one auth.); cf. atua, a god.

Samoan—Cf. aiá, to have authority over; aoao, to be supreme.

Hawaiian—cf. ao, to regard with reverence.

Tongan—cf. aoao, supreme, sovereign; aoniu, omnipresent.

Mangarevan—cf. ao, reign, authority.

Paumotan—cf. a, fundamental; rudiment.

Marquesan—cf. A, the sun (for ra).

Tahitian—cf. Ao, Heaven, the state of the blessed; the good reign of a prince.

Ext. Poly.: Tagal—cf. Yaua, a deity


"FLOOD/FATHER/ALLOT/REDUCTION"-WORDS

PAPA (pàpà), a war.


Whaka-PA, to touch. 2. To tell privately. 3. To close up, to fasten.

Samoanpa, a wall. (b.) A fly fish-hook. (c.) To be barren; (d.) to turn, as the tide; (e.) to be indented, as a tree; an indentation; papa (papà), to abort, to miscarry; miscarried. Cf. pa'i, to touch; pà'i, to reach to; to arrive at; palalù, to make a noise with the wings in flying; ‘aupà, a line of wall; pàla'au, a wooden fence; pàtagata, a number of people standing side by side (lit. “a wall of men”); pàvali, a plastered wall; tuàpà, outside the wall; behind; outside.

Tahitian—pa, to give, to bestow; (b.) a fence or hedge; (c.) a small enclosed place sacred to the young king or chief; also, such a place sacred to the use of the upaupa dancers; (d.) barren as a woman that has ceased to bear children; haa-pa, to begin an attack; to seize a person; (b.) to use a certain ceremony in taking an office from another; (c.) to send up a pauma or paper kite. Cf. pahu, to be dammed, as water; pare, a fort; a castle; a place of refuge; patia, a fence of upright sticks; paruru, a fort; pati, a rank of soldiers; patuatini, a fence within a fence sacred to the king; apa, an enclosure where the young king or infant son of a prince was put to sleep; epa, the same as apa; also, an enclosure for the use of dancers; paua, a screen or coarse mat made of cocoanut leaves; papani, to stop up, or shut; pahii, an infant's cloth or little mat; papahia, to pound fruit; patootoo, to rap or knock at a door for admittance; pàtu, to nourish or nurse a sick person; pauru, to smack with the open hand.

Hawaiian—pa, to touch lightly; to tap; (b.) to beat, to strike heavily. (c.) To strike suddenly as a gust of wind. (d.) To strike, i.e. to hit as a stone thrown. (e.) To shoot or throw as an arrow of sugar-cane; (f.) to be given up, as property taken in war; (g.) to hedge in with a fence, to inclose; the wall of a town; an inclosure, including the fence and the space inclosed. (h.) A hall, an open court; (i.) a pair; (j.) a kind of fish-hook for taking bonito. (k.) Barren, as a female; (l.) parched dry, as land; (m.) to divide out; a distributive prefix, as palua, two by two; papa, a row, a rank, a company standing in a row; (b.) a division of the people, a sect; (c.) order, in order, as papa inoa, a catalogue of names; (d.) a native, born in a place; (e.) to prohibit, to forbid; (f.) to rebuke, to reprove. (g.) To adjure, to request in strong terms; (h.) to erect a shade or screen to prevent the light or heat of the sun; hoo-pa, to cause to touch; to take hold of; (b.) to hit, to strike; to injure, to hurt; (c.) to sound, to ring, as metal when struck; to strike upon the ear, as music; hoo-papa, to touch, to feel; to take hold of; to examine; (b.) to communicate with each other, as husband and wife; (c.) to be intimate with another's wife or husband; (d.) to place in rows or ranks, as soldiers. Cf. paele, to beamear; pao, to peck with the bill, as a bird; to dig out with a chisel; to dig down in the ground; paheahea, the voice of whispering like a ghost; a small, thin voice just audible; pahu, to shove or push on end; paki, to smite with the palm of the hand; paku, to beat against anything; papai, to strike; ulupa, a breaking to pieces; kipapa, to protect and support when another condemns; to pave; the topping of a wall; the filling up of a hole with stones; kupa, to dig out a trench; to be at home; a native; pahale, an inclosure in front of a house; a courtyard; pakaua, a fort; paku, a partition of a house; the wall of a small inclosure; to guard, to defend; a shield; a veil concealing something; palaau, a wooden fence; papaa, tight, secure, as an inclosure of any kind.

Tongan—ba, to reach; (b.) to sound forth, to be reported; (c.) to shoot up, as plants set in the earth; (d.) to strike, to slap; (e.) a shield, a defence; (f.) a fence; (g.) a native fish-hook; baa, barren, barrenness; (b.) indentations of trees. Cf. ba-ika, a fence built to entrap fish; bamaka, a wall of stone; high rocks; bakelekele, a barrier or rampart of earth; babagi, a murderous blow; bafua, to strike the whole surface, to fall flat against; bahu, to beat soundly; baji, to clap hands; baka, to flinch, to evade; baki, to snap, to break off; bakihi to smack; balei, to ward or fence off, to turn aside; balua, to beat to a pulp; bato, a noise; a stroke; batutu, to beat.

Rarotongan—pa, an inclosure; (b.) a plural, signifying a number “enclosed,” as: e pa enua, a group of islands; e pa maunga, a range of mountains.

Marquesan—pa, to form, to frame, to fashion; (b.) a wall; (c.) mother - of - pearl shell. Cf. pahei, a gate made of wood called hei; pamoa, a scaffolding for covering a house; paòa, a seine, a large fish-net; papua, an enclosure; papuhiketu, a fort; pavai, a dyke, a dam; pahoa, to beat bark for native cloth; paho, to finish, to complete; pahee, to incite; pahi, to send, to communicate; påiki, division; pakeo, a lance of hard wood; paooa, to finish completely; pautu, to push when angry.

Mangarevan—pa, an enclosure; precincts; (b.) a hedge, a wall; (c.) to touch; touching; (d.) to be near to; papa, to beat; aka-pa, to raise the hand to strike, without doing so; to touch, and do no more than touch; to menace, by raising the hand; (b.) to fly, to float in the air without moving the wings; (c.) to kill anyone; aka-papa, to touch in a lengthened manner. Cf. paha, to touch roughly; pakipaki, to slap; pagaga, a village; pago, a village; paha, the general name of any large assembly; pakahiu, a fortress; a wall of stones; pakai, an enclosure, a garden; pakirikiri, an enclosure on the reef, for catching fish.

Paumotan—pa, a rampart, a bulwarl; haka-pa, touch, feeling; to touch; (b.) tact; haka-papa, to grope, to feel for; to feel about. Cf. papaki, to beat; koapa, a wall; pakarakara, to chastise, to beat.

Moriori—pa, a fence.

Ext. Poly.: Fiji—cf. ba, a fence made on the reef, to retain the fishes when the tide goes out; bàbà, high or steep land; the side of a hill; bai, a fence round a garden or town (not round a house).

Malagasy—cf. bako, a pen, a cattle-fold made of wood; bamba, a wall or fence in fortification; paina, beaten, struck; paka, touched; paikia, beaten, struck.

Malay—cf. pagar, a fence, a railing; palang, a bar, a piece of wood laid crosswise to obstruct; pa (in composition), a place, as pachinan, the Chinese quarter; pa-beyan, the place of toll (beya).

Formosa—cf. parai, to fence round; pa, a word of denial; pas, to stop one doing anything; to dissuade; babas, an earthen dam.

PA (), a term of address. [See Papa, a father.]

PA (myth.), the god presiding over the power of consuming food.


THE ENGUR / GANZER

To hell with "aliens", "ancient aliens" and "alien conspiracy". And for that matter "gods". Gods are as real as aliens.


The real Alien agenda and disclosure? It's the Space Age form of racism.


If you are a fan of "Chariot of the Gods" by Erich von Däniken, throw that book away, burn it. It's useless rubbish now. He doesn't even translate the Sumerian scripts he references well.

Anunnaki (𒀭𒀀𒉣𒈾) does not translate as "those who from heaven came" (Däniken). According to the translation by Gwendolyn Leick of the oldest extant texts dictated between 2080-2060 BCE by Sumerian ruler Gudea to his scribes regarding the Anunnaki:

"They are said to have been the offspring of An...They suffered great deprivations before the world was fully organized, they had to eat grass and were always hungry...and they were burdened with heavy manual labour...they 'take up their dwellings' in the midst of the people of Sumer...The Annunaki are broadly synonymous with the Igigi." (Leick, A Dictionary of Ancient Near Eastern Mythology, 1998)

Gods and aliens eating grass .. and always hungry..suffering great deprivation...burdened with heavy manual labor? This doesn't sound very divine or cosmic to me. Rather it sounds like nomadic hunter-gatherer conquerors who have enslaved a populace and put them to work in the fields.


Where have we heard this trope before?


"Aliens"... because brown people can't do any of the things white people can do without divine intervention or cosmic influence.


Christ, euro-centric academia really irritates me these days and all of these covertly racist alien conspiracy quacks... two sides of the same racist coin. And yet they tout "Ockham's Razor" every chance they get: “...It is futile to do with more what can be done with fewer.” (William of Ockham, Summa Logicae, 1323).


Well here is some "razoring"--cut out the alien crap. It's complete and utter rubbish. Bring your imaginary space ships back down to earth. What's left is derivable straight out of comparative linguistics and comparative mythology / literary analysis.


Consider that "Sky / heaven" = the ocean

This is an easy walk thanks to the glory of the Internet, search queries, and copy+paste of difficult to type cuneiform and Asiatic scripts appended to the word "meaning".


*** compare the Hebrew: shamayim (שָׁמַיִם‎) "sky / heaven" with mayim (מים) "waters" with may (מי) "water".

"May" as a root word meaning "water" agrees with many Austronesian / Polynesian words for "water".


In Samoan MAI is "brackish water"--that's lagoon reference.


If you deep dive into the Chinese glyph for "ocean" hai (海) you will find both MŪ and MĒ / MI (may) meaning "water" in Old Japanese and KAI in Old Chinese.

  • 海 = hǎi (hai3) = 氵+ 毎 ( simpler form: 母)

  • 氵= shuǐ (shui3) radical (subunit) form of 水

  • 毎 = mai / mi / umi / omi

  • 母 = mǔ (mu3)

KAI is Hawaiian / Maori for "sea", which is TAI in Samoan.


The Semitic peoples inherited the tradition of "heaven / waters" from the Sumerians who begin with Austronesian descendants and propagated a corrupted vision of both sound and meaning of the word and the world.


Decoded this way the following words become their terrestrial counterparts:

  • spaceships = oceangoing vessels

  • aliens = Austronesian sailors and later their successors the Polynesians

The lineage of titans to gods in the Sumerian pantheon all point backwards to the early development of aquaculture / wetland agriculture.


  • goddess Nammu (dingir.ENGUR = dingir.LAGAB x HAL) was a water deity.

  • god Enki and / or Anu arises from / is birthed by Nammu.

  • War in Heaven

  • Enki slays Nammu and sets up his residence in her corpse, called Engur, which is presently understood in academia as "(Cosmic) subterranean waters".

I think that's a misunderstanding.


NAMMU (𒀭𒇉/ dENGUR = dLAGAB×ḪAL / also Namma) - mother of gods, Enki or Anu, a primeval water deity.

  • NAMMU is a ligature of:

  • LAGAB ( 𒆸 ) is “an enclosure; to encircle” ḪAL (𒄬) “to divide, to deal out, to distribute; division, distribution”

Read in the context of water it is an anthropomorphic representation of the first wetland agriculture.


Compare ENGUR to Austronesian / Polynesian:

  • Malay / Javanese variants BANJIR / ENCHER / ENJIR “flood land, flood, watery; row, file (referring to irrigated wetland crops)”; in Central Polynesian /b/ shifts to /p/ and /nj/ // /ng/ shifts towards /n/ yielding PANI “mud”, PANU “to be smeared over with mud”.

Compare:

  • LAGAB “to enclose” to LATA “to tame; to domesticate; to keep around”

  • ḪAL to ALA “division”

  • NAMMU to NAMO “sea near the land, especially between the reed and shore, lagoon; a place in the lagoon abounding in fish”

  • NAMMU to NAMU “mosquito”

  • NAMMU to NAMU “to smell, to emit a smell or odor”

The BANJUR complex extends to ANJUR "Stretching out; advanced beyond. Of reefs stretching out (mĕnganjur) into the sea" / GANJUR "To advance; to move forward; To withdraw; to move away; to draw apart."


COMPARE with Ganzer "the underworld" of Mesopotamian mythology, eventually ruled over by the war goddess of love Ishtar, also called Inanna, the daughter of Šin (Nanna).


Ganzer

  • [1] 𒅆𒆳𒍝 ganzer

  • [2] 𒅆𒆳 ganzer₃

  • [3] 𒋫𒋯 ganzerₓ(TAg)

  • [4] 𒂵𒀭𒍢𒅕 ga-an-ze₂-er

  • [5] 𒅆𒆳𒍝𒂵𒀭𒈲 ganzer[ga-an-zer₃]

  • [6] 𒉈𒋛𒀀 ganzer₂

  • [7] 𒂵𒀭𒈲𒅆𒆳 [ga-an-zir₃]ganzer₃

The journey to Ganzer (also Ereshkigal) was treacherous and fraught with perils. Because the tides are perilous.


The myth is telling us about the development of coastal and riverine wetland agriculture, probably at deltas. “Enki” means “high-priest of earth”. Probably a very important knowledge keeper title of office in early agricultural societies that mastered the use of two kinds of waters—sweet water and salt water--which is what Enki is associated with. In Oceania we called the two waters "wailua" / "wairua" / "vailua", which today can refer to the supernatural essence, lifeforce, another word for "mana".


Enki's name comes from:

  • EN (𒂗) “high-priest”, later “lord”

  • KI (𒆠) “earth, place, locality”

Where was this ancestral homeland of the gods?

Not Atlantis. It was Sundaland.

Probably. Maybe. I dunno. Just my guess.


Definitely not aliens. I'm 100% sure of that.



2 views0 comments

Comments


bottom of page